英语杂谈:有关 “师兄师姐,师弟师妹” 称谓的英文翻译
师兄师姐,师弟师妹”的称谓是我国高校的一道奇特的校园文化,欧美人对“师兄,师妹”之类的关系远不如中国人看的那么重。
Browsing category
儒琴英语杂谈随意记录在阅读英文经典文学、时事新闻时碰到的英语语言现象,与英语学习爱好者分享交流。
师兄师姐,师弟师妹”的称谓是我国高校的一道奇特的校园文化,欧美人对“师兄,师妹”之类的关系远不如中国人看的那么重。
五柳先生传: The Story of the Man of Five Willows。 五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名,因为他的住宅旁边种着五棵柳树,就以此为号。
英语杂谈:Everything You Need to Know and More About Non-Binary Identities. 有关“非二元性别”, 即有关“非男非女 ”性别概念的英语表达词汇
英语杂谈: freak out, eat away at sb, rake sth up, bottle up, shrug sth off, fight down, dust yourself down
英语是一种不断变化的语言,已经发展了几个世纪。随着世界的变化,英语也在变化,不断增加新词,抛弃新词。英语古老词语,如同其他古老词语属于一类历经千难万险幸存下来的词语。
inflammable 和 inflammatory 这两个单词之间的含义很容易被混淆,同时这两个单词本身的前缀 “in-”也会引起混淆。
Loanwords (也拼作loan word) and loan phrases 是指从其他语言中借用来作为英语单词和短语使用的术语。外来词的另一种说法是 a borrowed word。当英语使用者接触到其他语言和文化时,外来词和外来短语就会进入英语。
英语是一门鲜活的语言,不断有新词进出。此外,拼写、大写的使用和单词定义会随着时间推移而变化。
Compounds or compound words (复合词)是指由两个单独的词连在一起而成的词。大多数复合词是名词,由一个形容词和一个名词或两个名词组成。
在语言学中,这个词叫做 eggcorn (指耳误词,口误词),是语言学家杰弗里·普勒姆(Geoffrey Pullum)在21世纪初发明的一个标签,用来描述那些因听错而产生新词的单词或短语。