儒琴今日英语单词选自日常用语,欧美报刊文章, 以及英语原文小说。每天坚持学习今日英语单词,有助于阅读和理解当今欧美主流媒体的新闻时事报道和英语文学作品;增强日常英语交流能力。
儒琴今日英语单词 Word of the Day
stonewall
(verb)
英文解释
delay or block (a request, process, or person) by refusing to answer questions or by giving evasive replies, especially in politics;Stonewalling is a persistent refusal to communicate or to express emotions. It is common during conflicts, when people may stonewall in an attempt to avoid uncomfortable conversations or out of fear that engaging in an emotional discussion will result in a fight.
中文解释
(以拒绝回答问题或阻止他人发表意见等方式)阻碍(议事),(为)(讨论)设置障碍;闭口不谈…; 防守挡击(政治上指通过沉默或冗长发言等手段阻碍议事或拖延决议)
原文举例
And these days, many liberals feel the the Supreme Court doesn’t live above the partisan fray. Currently, only 38 percent of Democrats approve of the Supreme Court, compared to 72 percent of Republicans. Senate Majority Leader Mitch McConnell’s stonewalling of President Obama’s court nominee, Merrick Garland, was the beginning of a drama that spurred Democrats’ latest disillusionment with the Supreme Court. President Trump’s appointment of two young — well, more like “young” — conservative judges, Neil Gorsuch and Brett Kavanaugh, seems to have unleashed an urgent strain of thought in some liberal circles: The court is broken and it needs fixing.
这些天来,许多自由主义者认为最高法院不能凌驾于党派纷争之上。目前,只有38%的民主党人支持最高法院,而共和党人的支持率为72%。参议院多数党领袖米奇·麦康奈尔(Mitch McConnell)阻挠奥巴马总统提名梅里克·加兰德(Merrick Garland)出任最高法院大法官,这是一出戏剧的开始,刺激民主党人对最高法院的最新幻想破灭。特朗普总统任命尼尔·戈萨奇(Neil Gorsuch)和布雷特·卡瓦诺(Brett Kavanaugh)这两位年轻的——更像是“年轻的”保守派法官,似乎在某些自由派圈子里释放了一种紧迫的思潮: 最高法院已经破碎了,它需要修复。