《瓦尔登湖》用词(1): obtrude, impertinent

儒琴英语文学词汇开始咀嚼《瓦尔登湖》(Walden )一书的用词。《瓦尔登湖》是美国超验主义作家亨利·戴维·梭罗的著作。本文是对自然环境中简单生活的反思。这部作品部分是个人独立宣言、社会实验、精神探索之旅、讽刺,在某种程度上是一本自力更生的手册。

英语文学词汇 Literature Terms

选词 1

obtrude
verb [ I or T ] formal /əbˈtruːd/
解释: impose or force (something) on someone in an intrusive way.
强加于人; 搅扰; 以侵扰的方式将(某物)强加于某人
“I felt unable to obtrude my private sorrow upon anyone”
同义词:impose · force · foist · push · unload · inflict · press · urge

选词 2

impertinent
adj. [imˈpərtnənt]
解释:not pertinent to a particular matter; irrelevant.
不相干的;不可行的;不恰当的;不切题的;与某一特定事件无关的
“talk of “rhetoric” and “strategy” is impertinent to this process”
同义词:irrelevant · inapplicable · inapposite · inappropriate · immaterial · unrelated

英语原文

I should not obtrude my affairs so much on the notice of my readers if very particular inquiries had not been made by my townsmen concerning my mode of life, which some would call impertinent, though they do not appear to me at all impertinent, but, considering the circumstances, very natural and pertinent. Some have asked what I got to eat; if I did not feel lonesome; if I was not afraid; and the like. Others have been curious to learn what portion of my income I devoted to charitable purposes; and some, who have large families, how many poor children I maintained. I will therefore ask those of my readers who feel no particular interest in me to pardon me if I undertake to answer some of these questions in this book. In most books, the I, or first person, is omitted; in this it will be retained; that, in respect to egotism, is the main difference. We commonly do not remember that it is, after all, always the first person that is speaking. I should not talk so much about myself if there were anybody else whom I knew as well. 

中文翻译(李继宏)

我 原本 不想 跟 读者 讲述 太多 和我 个人 有关 的 事情, 可是 镇上 的 人 特别 关注 我的 生活方式, 有些 人 觉得 那是 荒唐 和 不可 行的, 但我 并不 这么 想, 综合 种种 情况 来看, 我 认为 那是 非常 自然 而可 行的。 有人问 我吃 什么, 是否 感到 寂寞, 是否 害怕, 诸如此类 的 问题。 也有 人 很 好奇 地 想 了解 我 捐 了 多少 收入 去做 善事, 那些 拖家带口 的 人 则 想知道 我 抚养 了 多少 个 贫苦 的 儿童。 所以 我要 恳请 对 我 个人 毫无 兴趣 的 读者 原谅, 我会 在 本书 中部 分地 回答 这些 问题。 在 大多数 图 书里,“ 我”, 或者说 第一人称, 是 遭到 忽略 的; 但在 这本 书中, 它 会 得到 保留; 这种 自我意识 是 本书 的 主要 特征。 我们 常常 忘记 正在 说话 的 终究 是 第一人称。 我也 不想 过多 地 谈论 自己, 可惜 其他人 我 又 不是 很 了解。

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *