英语习语:carry someone’s water

习语可以是一个词或短语,要理解习语的意思不能脱离其文化背景。习语一词的含义甚广,其蕴含的意义往往不能从词或词组的字面意思推测而得。习语在所有语言中都很常见。英语习语是日常英语的重要组成部分。在英语的书面语和口语中,存在海量的习语。

儒琴今日习语(Idiom of the Day)

carry someone’s water
or carry water for sb

英文解释
do someone’s bidding; to serve someone’s interests;to support someone, especially in an submissive or uncritical manner

中文解释
carry someone’s water 字面意思:为某人担水。这里指:服从某人的命令; 为某人的利益服务;支持某人,尤指以一种顺从的或不加批判的方式

原文举例
CNN legal analyst Jeffrey Toobin lambasted Harvard law professor Alan Dershowitz on Wednesday for “carrying water” for President Trump.

Cotton embarrasses himself when he carries Trump’s water like this. Cotton makes a mockery of his claimed fidelity to the Constitution and to separation of powers by acting as Trump’s spinner rather than a U.S. senator who has oversight responsibilities.

周三,CNN法律分析师杰弗里·图宾(Jeffrey Toobin)抨击哈佛大学法学教授艾伦·德肖维茨(Alan Dershowitz)为特朗普总统的利益服务。

当科顿屈(Cotton )支持特朗普,这让他自己很尴尬。科顿嘲弄了自己,自称忠于宪法和三权分立。他扮演的是特朗普的“传球手”,而不是负有监督责任的美国参议员。

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *