英语习语:brown-nose 和 brownnose

习语可以是一个词或短语,要理解习语的意思不能脱离其文化背景。习语一词的含义甚广,其蕴含的意义往往不能从词或词组的字面意思推测而得。习语在所有语言中都很常见。英语习语是日常英语的重要组成部分。在英语的书面语和口语中,存在海量的习语。

儒琴今日习语(Idiom of the Day)

brown-nose and brownnose

英语解释:

a person who acts in a grossly obsequious way;shamelessly flatter someone in order to obtain favor or avoid punishment, to fawn over someone, to be obsequious or subservient.

brown-nose and brownnose

汉语解释:

Brown-nose和brownose是一个习语的两种拼写方式,意思是为了获得优待或避免惩罚而无耻地奉或屈从某人;拍马屁。brown-nose and brownnose 既可以用作名词也可以用作动词,相关的词有: brown-noser或 brownnoser。

brown-nose and brownnose

起源

brown-nose 这个习语有一个令人不舒服的起源。20世纪30年代,“brown-nose”一词开始在美国军队中使用,它基于一种奴性的姿势,即把鼻子伸进某人的肛门。令人惊讶的是,尽管这个习语的起源是粗俗的,但这个词现在并不被认为是粗俗的。

《牛津英语词典》更青睐“Brown-nose”有连接号的词,不过“brownose”一词的拼写也越来越普遍。Brown-nose是一个复合词,由两个单独的单词组合而成。复合词是指具有不同于原词定义意思的新词。新的复合词通常由两个单独的词组成,称为开放复合词。在它们的演变过程中,复合词可能会在两个词之间形成连字符。当一个复合词变成闭合复合词,即两个词连在一起,没有连字符或空格,这个词通常已经使用了很长时间。互联网的出现加快了成为闭合复合词的进程。

原文举例

Perhaps, the Jamaican representative, in an attempt to ensure Jamaica pops up on the radar of Donald Trump, felt it necessary to brown-nose the xenophobe in the White House by conveniently ignoring the hot button issue of immigration and deportation that threatens her nationals.
或许,这位牙买加代表为了确保牙买加引起唐纳德·特朗普(Donald Trump)的注意,觉得有必要拍白宫仇外者的马屁,忽略威胁她的国民的移民和驱逐出境这一热点问题。(splinternews.com)

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *