新闻英语词汇: Bundling, Bundler 

新闻英语词汇随着人类社会的快节奏发展而发生着日新月异的变化。学习新闻英语对于提高英语水平和拓宽知识面非常重要。掌握欧美网络报刊常用英语政治词汇有助于阅读和理解当今欧美主流媒体的新闻时事报道,了解国内外局势和世界的发展方向。

儒琴新闻英语词汇 Journalism Vocabulary

美国大选候选人需要的竞选资金有一些来自于公民的捐款。美国人早就意识到操纵选举资金和财阀对国家权力的的危险,并试图通过颁布法律,对竞选筹款施加许多限制,以避免这一现象或阻止其恶化。

根据现行法律,普通人每年给每位候选人的补助金不超过2500美元,政治行动委员会给每位候选人的直接补助金不超过5000美元。在这样的法律框架下,富人很难通过捐款影响候选人和选举。事实上,候选人的大部分钱来自小选民。

在个人捐款中,也存在“捆绑捐助”(Bundling)现象。捆绑是指一个人从多个捐赠者或政治行动委员会筹集资金,绕过联邦选举委员会的规定,然后一次性将资金投入竞选活动。而这些从朋友和家人那里为候选人筹集资金的人被称为政治筹款人( Bundler)

政治筹款人( Bundler)通常是公司的首席执行官、说客或某个富人。这类捐赠目前争议很大,但很容易解决法律对个人捐赠的限制。

捆绑捐助”(Bundling)一直以各种形式存在,但在20世纪70年代,随着联邦一级和大多数州对竞选捐款作出限制,捆绑已变得更为重要。

Biden Ups Fundraising Goal for Bundlers

CNBC: “Biden and Democratic Party leaders are calling on their top bundlers to start raising over $2 million each.”

“The decision represents a massive jump in fundraising objectives for Biden’s top donors, who originally were called upon to help raise up to $100,000 at the start of his campaign last year. One of the people noted that since then, the most recent top fundraising goal was $500,000.”

————————

Welcome to the world of bundlers: a semi-secretive though perfectly legal practice in which super-duper fundraisers deliver bundles of campaign contributions to their favorite candidates that they induce, entice or, some would say, strong-arm others to make.

Bundling allows candidates of both parties to finesse the federal caps on individual political contributions and allows the bundlers to gain more-than-ordinary access to presidents and presidential hopefuls.” ( San Antonio News-Express)

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *