英语习语:cry over spilled milk

习语可以是一个词或短语,要理解习语的意思不能脱离其文化背景。习语一词的含义甚广,其蕴含的意义往往不能从词或词组的字面意思推测而得。习语在所有语言中都很常见。英语习语是日常英语的重要组成部分。在英语的书面语和口语中,存在海量的习语。

儒琴今日习语(Idiom of the Day)

cry over spilled milk

英文解释
There is no use in being upset over situations that have already happened and cannot be changed;to express regret about something that has already happened or cannot be changed.

中文解释
cry over spilled milk 字面意思:为打翻的牛奶哭泣。引申意思: 无益地后悔;对已经发生或不能改变的事情后悔;对未能完成或不能恢复的事情作徒劳的后悔;对已成定局的事情而感到遗憾、后悔;悔之无及、作无益的后悔、悔恨莫及。

习语 cry over spilled milk 经常以否定式出现:Don’t cry over spilled milk, 意思:不要无益地后悔。

每年2月11日是“Don’t cry over spilled milk Day (直译:不要为打翻的牛奶而哭泣日):
提倡积极的态度,即使事情可能不像你想的那样。这一天,你要看到事物光明的一面,然后每天都带着这种感觉。不要担心,不要为小事而紧张。生命太短暂,不能让琐事烦扰我们。

1659年,英国历史学家詹姆斯·豪厄尔(James Howell)在一份文件中首次提到了 cry over spilled milk这个短语。这种说法很可能来自欧洲民间传说。根据古老的传说,仙女们特别喜欢牛奶,会喝掉任何溢出来的牛奶。

原文举例
Yes, we made a mistake, but there’s no point in crying over spilled milk.
是的,我们犯了一个错误,但是作无益的后悔是没有意义的。

Asked whether the lack of sufficient support was his reason for “bottling” the race, Johnson said: “There is no point crying over spilt milk. The key point is to get on and look at where we are today, and there is no vacancy today. (theguardian.com/politics/2019)
当被问及缺乏足够的支持是否是他将”退出”竞选的原因时,约翰逊说:“不要无益地后悔,关键是继续前进,看看我们现在的位置,今天没有空缺了。

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *