儒琴英语文学词汇咀嚼《德伯家的苔丝》(Tess of the Durbervilles)一书的用词。 《苔丝》以哈代的威塞克斯为背景,是一部关于虚伪和双重标准的感人小说。托马斯·哈代(Thomas Hardy,1840—1928), 英国诗人、小说家。他是横跨两个世纪的作家,早期和中期的创作以小说为主,继承和发扬了维多利亚时代的文学传统;晚年以其出色的诗歌开拓了英国20世纪的文学。
英语文学词汇 Literature Terms
convexity [kɒn’veksiti]
noun: the quality or state of being convex; having a surface or boundary that curves or bulges outward
凸状;凸面(体);凸(出高)度
On the verge of the hours the heads of a group of children, of ages ranging from six to fourteen, rose above the stubble convexity of the hill.
时间快到的时候,一群从六岁到十四岁不等的孩子,从一块有麦茬竖立的小山坡顶上,露出脑袋来。(第十四章)
wretched /ˈretʃ.ɪd/
adj: deeply afflicted, dejected, or distressed in body or mind; extremely or deplorably bad or distressing
沮丧的:在身体或精神上深受折磨、其糟糕的或令人遗憾的或痛苦的
Moreover, alone in a desert island would she have been wretched at what had happened to her?
此外,如果她一个人住在荒岛上,她会为自己所遭遇的事感到痛苦吗?(第十四章)
lurid /ˈlʊr.ɪd/
adj: causing horror or revulsion
(尤指描述)骇人的,令人毛骨悚然的
The lurid presentment so powerfully affected her imagination in the silence of the sleeping house that her night gown became damp with perspiration, and the bedstead shook with each throb of her heart.
在寂静的房子里,可怕的景象强烈地激发了她的想象力,她的睡衣被汗水湿透了,床架随着她的心跳而震动。(第十四章)
apotheosize /ˌæp əˈθi əˌsaɪz/
verb: (Theology) to deify; to glorify or idealize
(神学)神化;美化或理想化
The ecstasy of faith almost apotheosized her; it set upon her face a red glowing irradiation, and brought a red spot into the middle of each cheek;
信仰的狂喜几乎使她神圣化;她的脸上泛起了红晕,在两颊的中间形成了一个红点; (第十四章)
gnomic /ˈnoʊ.mɪk/
adj: characterized by aphorism; of, pertainingto, or resembling a gnome.
用格言的; 精辟的; 深奥的
If before going to the d’Urbevilles’ she had rigorously moved under the guidance of sundry gnomic texts and phrases known to her and to the world in general, no doubt she would never have been imposed on.
如果她那个时候去德伯维尔家曾经严格按照她自己和世人都知道的各种各样的格言来行事,那么毫无疑问,现在她决不会再上当受骗。(第十五章)