儒琴英语文学词汇咀嚼《德伯家的苔丝》(Tess of the Durbervilles)一书的用词。 《苔丝》以哈代的威塞克斯为背景,是一部关于虚伪和双重标准的感人小说。托马斯·哈代(Thomas Hardy,1840—1928), 英国诗人、小说家。他是横跨两个世纪的作家,早期和中期的创作以小说为主,继承和发扬了维多利亚时代的文学传统;晚年以其出色的诗歌开拓了英国20世纪的文学。
英语文学词汇 Literature Terms
transcendent /trænˈsen.dənt/
adj: Surpassing others; preeminent or supreme; greater, better, more important, or going past or above all others
超常的;杰出的,卓越的;极其伟大的
In the afternoon, several young girls of Marlot, former schoolfellows and acquaintances of Tess, called to see her, arriving in their best starched and ironed, as became visitors to a person who had made a transcendent conquest ( as they supposed), and sat round the room looking at her with great curiosity.
下午,有几个马洛特村的年轻姑娘,她们是苔丝以前的同学和熟人,都来看她,她们穿上了熨过、浆过最好的衣服,就像拜访一个取得了非凡胜利的人(她们是这样想的)一样,坐在房间里,好奇地看着她。(第十三章)
evanescent /ˌev.əˈnes.ənt/
adj: tending to vanish like vapor; suggests a quick vanishing and an airy or fragile quality
像蒸汽一样消失的; 暗示着迅速消失和空气般或脆弱的品质;转瞬即逝
Upon the whole she felt gratified, even though such a limited and evanescent triumph should involve her daughter’s reputation; it might end in marriage yet, and in the warmth of her responsiveness to their admiration she invited her visitors to stay to tea.
总的来说,她感到很满意,尽管这种有限的、短暂的胜利会影响到她女儿的名誉。或许女儿终究还有嫁给他的一天呢。这几位姑娘对苔丝的爱慕使她感到很兴奋,高兴之余她便请客人们留下来喝茶。(第十三章)
innuendo /ˌɪn.juˈen.doʊ/
noun:an oblique allusion; hint, insinuation
影射(的话);暗讽(的话)
Their chatter, their laughter, their good humoured innuendos, above all, their flashes and flicking of envy, revived Tess’s spirit also;
她们的谈话,她们的笑声,她们的善意的影射,尤其是她们的闪烁的嫉妒,也使苔丝的精神恢复了活力;(第十三章)
despondency /dɪˈspɒn dən s/
noun: the state of being despondent or extremely low in spirits; depression of spirits from loss of hope, confidence, or courage; dejection
沮丧或情绪极度低落的状态
And the despondency of the next morning’s down, when it was no longer Sunday, but Monday; and no best clothes; and the laughing visitors were gone, and she woke alone in her bed, the innocent younger children breathing softly around her.
第二天早晨,不再是星期天,而是星期一,没有最好的衣服, 欢笑的客人们都走了,她独自在床上醒来,天真的孩子们在她周围轻声呼吸着, 她的沮丧情绪就开始了。(第十三章)
attenuated /əˈten.ju.eɪ.t̬ɪd/
adj: Reduced or weakened, as in strength, value, or virulence; long and thin or thinner
减弱的; 减少
It is then that the plight of being alive become attenuated to its least possible dimensions.
也就是在那时,活着的困境才会减弱到它可能的最小程度。(第十三章)
flexuous /ˈflɛk ʃu əs/
adj: full of bends or curves; sinuous; winding
弯弯曲曲的; 充满弯弯曲曲的;蜿蜒的;绕组
Her flexuous and stealthy figure became an integral part of the scene.
她那婀娜多姿、飘忽不定的身姿成了这一场景中不可分割的一部分。(第十三章)