新闻英语词汇随着人类社会的快节奏发展而发生着日新月异的变化。学习新闻英语对于提高英语水平和拓宽知识面非常重要。掌握欧美网络报刊常用英语政治词汇有助于阅读和理解当今欧美主流媒体的新闻时事报道,了解国内外局势和世界的发展方向。
儒琴新闻英语词汇 Journalism Vocabulary
nut-cutting time 一般性定义
Thefreedictionary.com 给出的定义是: A point in time in which extreme, drastic, or decisive action is required; a period, usually near the end of an endeavor, when pressure to succeed is most intense; crunch time.
翻成中文,就是指关键时刻;由于所有其他方法都失败了,所以在这个关键时刻需要采取决极端、激烈或决定性的行动;这是一个风险很高的时刻,是全力以赴的时候,这也是一个尝试新方法的好时机。这个短语经常英语于政治,也用于体育领域。
nut-cutting time 来源
关于“ nut-cutting time ”这个短语的确切出处,人们存在一些分歧。一般有两种来源解释。第一种,有些人认为这个短语可以追溯到养牛场(cattle ranches)。牧场主必须决定哪头牛将被阉割(castrated),哪头牛不被阉割成长为公牛。做出这个阉割决定和阉割过程,对于农场主是个 nut-cutting time 。在这种情况下, nut-cutting time 这个短语表达暗示了一种痛苦但仍然必要的责任。
另一种来源解释跟工业语境有关。Nut 一词有螺母的意思, nut-cutting time 是指尝试了所有可能的方法来移除生锈螺母,但无法成功,只能被迫将螺母从螺栓上切下来,作为最后的解决方案。在这种情况下,这个短语指的是对一个问题的不完美的解决方案,这种解决方案只有在所有其他方法都已尝试过的情况下才合适。
nut-cutting time 政治延伸意思
威廉·萨菲尔(William Safire)被广泛认为是第一个在出版物中使用这个短语的作家。萨菲尔的政治词典将“ nut-cutting time ”定义为“一种政治阉割的俚语暗指:拒绝恩惠和权力的剥夺; 或者,对需要注意的细节的痛苦关注。”
Nut cut time 体育延伸意思
Nut cut time 也用于体育运动中,意为“关键时刻”,也就是最优秀的球员使出浑身解数展示实力的时刻。
原文举例
It’s Nut Cutting Time: Cowboy Libertarian Wisdom And Political Commentary By Patrick Dorinson: It has been over a week since Donald Trump upset the liberal apple cart and stormed to victory to become the 45th President of the United States. Ever since, liberals across America have been rending their garments and wailing in the streets and on Twitter as if the Book of Revelation was coming true and the world was coming to an end. (larryelder.com/Nov 20, 2016)
I mean it changes every year. The league changes,” Grimm said. “But the bottom line is, bigger is always better. And I’m gonna live and die with that. The toughness factor, when it comes to nut-cutting time, you want tough guys playing for you. You can take some of these Cadillacs or whatever, he runs a 4.3, but he runs a 4.3 every fifth time he runs a route, you know what I’m saying? (washingtonpost.com/June 5, 2014)