新闻英语词汇随着人类社会的快节奏发展而发生着日新月异的变化。学习新闻英语对于提高英语水平和拓宽知识面非常重要。掌握欧美网络报刊常用英语政治词汇有助于阅读和理解当今欧美主流媒体的新闻时事报道,了解国内外局势和世界的发展方向。
儒琴新闻英语词汇 Journalism Vocabulary
pinko 持左翼或自由派观点的人
pinko 一词是指:持先进的自由或适度激进的政治或经济观点的人。Pinko往往是对持左翼观点的人的一种贬称。随着时间的推移,这个词不断演变,现在经常以一种略带滑稽的方式使用。
韦氏词典称,pinko在1925年首次被使用。“Red“(红色)一词长期以来都与左翼极端分子联系在一起;pink (粉色),作为一种稀释或较浅的红色,是用来形容那些观点是倾向于自由派的左翼人士。
Pinko还带有些娘娘腔或软弱的意味。虽然pinko可能并不代表对国家安全的巨大威胁,但他们也(暗示)不够强大,不足以保卫国家免受攻击。Pinko还带有精英主义和知性主义的内涵。
这个词与约瑟夫·麦卡锡(Joseph McCarthy)和理查德·尼克松(Richard Nixon)等政客密切相关,他们都使用pinko的一词来攻击他们的政治对手。尼克松对海伦·加哈根·道格拉斯(Helen Gahagan Douglas)进行了卓有成效的pinko攻击。道格拉斯曾是一名女演员,后来成为自由派政治家。
pinko 举例
BIG TECH GOES PINKO: Twitter actively hiring liberals and banning accounts of humanitarian dissidents, while Facebook bans videos of human rights champion……(thecommonsenseshow.com)
大型科技公司纷纷转向自由派: Twitter积极雇佣自由派人士,并禁止人道主义异见人士的账号,而Facebook则禁止了人权捍卫者……的视频。
But aren’t you confused? The top echelon of the GOP – God’s Own Party – bulwark against the pinko Democratic Party, the agent of and apologist for state socialism and godless communism, serving as “the best asset the Kremlin has”? (http://plunderbund.com/)