今日英语俚语:red meat

语言学家对俚语没有简单明确的定义,但他们一致认为,俚语是一种不断变化的语言现象,存在于世界各地的亚文化中。俚语是一种非正式的词汇(单词、短语和语言用法),常见于口头交谈,但在正式写作中避免使用。因为俚语并不总是从字面意义上讲得通,所以您需要熟悉每个俚语的意思和用法。英语俚语是日常英语的重要组成部分。

儒琴今日英语俚语 (English Slang of the Day)

red meat

Meaning :Language or discourse intended to stir the emotions of a given group, especially by appealing to or reinforcing partisan sentiments.
字面意思:“红肉”, 引申指激起特定群体情绪的语言或话语,特别是通过呼吁或增强党派情感的方式。

如今,“read  meat”几乎总是与右翼民粹主义言论联系在一起,引起人们愤怒和生气。例如2016年美国总统大选期间的 “Lock Her Up”,就是“Red Meat”的好例子。

Examples
His success, making even Ted Cruz look mainstream, baffles many in the United States and abroad, who are used to seeing American politicians walk a careful line between red-meat populism and mainstream respectability.
—The New York Times, 14 April 2016

On Wednesday, several White House and administration officials were deployed to cable news to defend Trump’s address — and continue the pivot toward the re-election fight. One senior official continued Trump’s red-meat-tossing toward his conservative base.

Most of the audiences—that at Salt Lake City was an exception—were looking for red meat in Dewey’s carefully reasoned discussions of world affairs. Since he disdained mudslinging they seized upon his withering treatment of bureaucracy and governmental incompetence as a satisfactory substitute. (The Sun [Baltimore, MD])

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *