新闻英语词汇随着人类社会的快节奏发展而发生着日新月异的变化。学习新闻英语对于提高英语水平和拓宽知识面非常重要。掌握欧美网络报刊常用英语政治词汇有助于阅读和理解当今欧美主流媒体的新闻时事报道,了解国内外局势和世界的发展方向。
儒琴新闻英语词汇 Journalism Vocabulary
schadenfreude 幸灾乐祸
Schadenfreude 英文解释
a feeling of pleasure or satisfaction when something bad happens to someone else;pleasure derived by someone from another person’s misfortune;enjoyment obtained from the troubles of others
Schadenfreude 英文解释及翻译
Schadenfreude /ˈʃɑː.dənˌfrɔɪ.də/, 名词,是指从别人的烦恼或遭遇中获得的快乐;幸灾乐祸。
schadenfreude 词源
该词来自德语,是个复合词:Schaden (伤害)+ Freude (快乐)。
Schadenfreude 举例
Maureen Dowd: “So now comes a delicious twist: President Biden is being hailed as a transformational, once-in-a-generation progressive champion, with comparisons to L.B.J. and F.D.R. aplenty, while Obama has become a cautionary tale about what happens when Democrats get the keys to the car but don’t put their foot on the gas.”
“The collective smirk was wiped off the face of Obamaworld this past week, as former aides expressed their irritation at the retrospective dissing, and while Biden’s inner circle enjoyed an unfamiliar sensation: schadenfreude. Now the friendly fire once aimed at Biden is coming toward Obama.”
纽约时报专栏作家陶曼玲(Maureen Dowd):“所以现在有了美妙的转变: 总统拜登被誉为转型、百年一次进步的冠军, 可以与林登·贝恩斯·约翰逊和罗斯福相媲美, 而奥巴马已经成为民主党的警示:当民主党得到这辆车的钥匙时,但不把油门踩到底的。”
过去一周,奥巴马圈子失去了光泽,奥巴马前助手们表达了对相关批评的不满,而拜登的核心圈子则享受着一种陌生的感觉:幸灾乐祸。现在,曾经针对拜登的友军炮火正转向奥巴马。”