英语习语:thread the needle 中文

习语可以是一个词或短语,要理解习语的意思不能脱离其文化背景。习语一词的含义甚广,其蕴含的意义往往不能从词或词组的字面意思推测而得。习语在所有语言中都很常见。英语习语是日常英语的重要组成部分。在英语的书面语和口语中,存在海量的习语。

儒琴今日习语(Idiom of the Day)

thread the needle

英文解释

“Thread the needle” originates from the literal challenge of passing a thread through the small eye of a needle, a task requiring great precision. Metaphorically, this idiom is used to describe the act of performing a task with extreme care and accuracy to achieve success.

It conveys the idea of navigating between two closely placed obstacles or finding a balance between conflicting forces or interests. The phrase emphasizes the difficulty and meticulousness needed to manage such situations successfully. For example, a politician might need to “thread the needle” to satisfy both conservative and liberal voters without alienating either group

中文解释
“穿针引线”源于将线穿过细小针孔这一实际挑战,这是一项需要极高精确度的任务。比喻上,这个习语用来描述以极度谨慎和准确的方式完成一项任务以取得成功。它传达了在两者之间找到平衡。这句话强调了管理这种情况所需的难度和细致程度。例如,政治家可能需要“穿针引线”以满足保守派和自由派选民,而不疏远任何一方。

原文举例
Google spent years attempting to thread the needle of providing a useful — albeit censored — search engine to Chinese users while staving off demands for greater and greater control from Beijing and criticism from US lawmakers and international human rights groups.
谷歌多年来一直试图完成一件艰辛工作:向中国用户提供一个有用(尽管经过审查)的搜索引擎,同时避开北京方面不断加大控制的要求,以及美国议员和国际人权组织的批评。

Threading the Trump needle may never happen. He seems to have no vision. Chaos and infighting unravel the strands in his administration at an increasing rate. Not much good has been accomplished by Trump. He resembles a wrecking ball out to demolish what is good in our country.
想要说服特朗普可能永远不会发生。他似乎没有远见。混乱和内斗以越来越快的速度让他的政府解体。特朗普并没有取得多少成果。他就像拆除房屋用的落锤,要破坏我们国家美好的东西。

Biden tries threading the needle on campus protests, war. For two weeks, President Biden kept his distance from the pro-Palestinian protests roiling college campuses, devoting far more time to Israel-Hamas hostage negotiations than the unrest unfurling at home.
拜登试图应对校园抗议和战争这两者之间的艰难困境。两周来,拜登总统与正在搅动大学校园的亲巴勒斯坦抗议保持距离,花更多时间在以色列-哈马斯人质谈判上,而不是处理国内的动荡。

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *