英语习语:throw sb under the bus

习语可以是一个词或短语,要理解习语的意思不能脱离其文化背景。习语一词的含义甚广,其蕴含的意义往往不能从词或词组的字面意思推测而得。习语在所有语言中都很常见。英语习语是日常英语的重要组成部分。在英语的书面语和口语中,存在海量的习语。

儒琴今日习语(Idiom of the Day)

throw sb under the bus

英文解释
cause someone else to suffer in order to save oneself or gain personal advantage; to do something harmful to someone else in order to gain an advantage for yourself;to betray a friend or ally for selfish reasons. It is typically used to describe a disavowal and possibly severance of a previously amicable or warm relationship.

中文解释
throw sb under the bus 字面意思:把某人扔到车底下去。引申意思:为自己的私利而出卖别人利益,背叛或出卖别人;抛弃自己盟友,让别人当替罪羊;抛弃…; 牺牲…。这个习语的起源尚不清楚,但它可能起源于英国政治,在英国,“under a bus”这个短语很早就被用来比喻不幸或碰巧发生的事故。

原文举例
He has been accused of throwing fellow Republicans under the bus for his personal agenda.
他被指责为了自己的个人利益而出卖共和党人。

I’m not going to throw my friend under the bus for something he did 25 years ago.
我不会因为我朋友25年前做的事而让他背黑子

When the panel accused Helen’s dress of being too “basic” and “neither flattering nor fashion forward,” she got defensive, throwing her fellow designers under the bus in the process. —TV Line (1/ 25/ 2018)
当小组指责海伦的裙子太“简单”,“既不讨喜,也不前卫”时,她开始为自己辩护,并在此过程中把其他设计师甩在了一边。-TV Line (1/ 25/ 2018)

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *