今日英语俚语:windbag

语言学家对俚语没有简单明确的定义,但他们一致认为,俚语是一种不断变化的语言现象,存在于世界各地的亚文化中。俚语是一种非正式的词汇(单词、短语和语言用法),常见于口头交谈,但在正式写作中避免使用。因为俚语并不总是从字面意义上讲得通,所以您需要熟悉每个俚语的意思和用法。英语俚语是日常英语的重要组成部分。

儒琴今日英语俚语 (English Slang of the Day)

windbag
noun [ C ] /ˈwɪnd.bæɡ/ disapproving

英文解释
a person who talks at length but says little of value.an exhaustively talkative person; a person who talks too much about boring things.

synonyms: babbler, blabber, blabbermouth, blowhard, cackler, chatterbox, chatterer, conversationalist, gabbler, gasbag, jabberer, jay, magpie, motormouth, prattler, talker.

中文解释
喋喋不休的人;夸夸其谈的人,唠叨鬼,饶舌之人。windbag在15世纪最初的意思是“风箱”,字面意思是一袋风或空气。到19世纪早期,它有了“讲话太多的人”的隐喻意义。

同义词:babbler, blabber, blabbermouth, blowhard, cackler, chatterbox, chatterer, conversationalist, gabbler, gasbag, jabberer, jay, magpie, motormouth, prattler, talker.

原文举例
President Trump topped a list of 50 public figures to find out who’s the biggest windbag, with two thirds of the population putting him on top.
在50位公众人物中,美国总统特朗普位居榜首“最喋喋不休的人”。三分之二的民众认为他是说空话说的最多的人。

Donald Trump is a ‘windbag‘ leading us to ‘World War III’: 17 GOP criticisms of Trump.
唐纳德·特朗普是一个将我们引向“第三次世界大战”的“唠叨鬼”:共和党对特朗普的17次批评。

Rand Paul calls Trump ‘delusional narcissist and orange-faced windbag:’ Rand Paul in the news.
兰德·保罗称特朗普是“妄想症自恋者,橘色脸的饶舌鬼”:兰德·保罗上了新闻。

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *