今日英语单词: stilted

儒琴今日英语单词选自日常用语,欧美报刊文章, 以及英语原文小说。每天坚持学习今日英语单词,有助于阅读和理解当今欧美主流媒体的新闻时事报道和英语文学作品;增强日常英语交流能力。

儒琴今日英语单词 Word of the Day

stilted
adjective /ˈstɪl.tɪd/

英文解释
(of a manner of talking or writing) stiff and self-conscious or unnatural;too formal and not smooth or natural;stiff

同义词
synonyms: strained · forced · contrived · constrained · labored · laborious · stiff · self-conscious · awkward · unnatural · wooden · unrelaxed · artificial · mannered

中文解释
(言谈举止或写作风格)生硬的,不自然的;格刻板; 做作的

原文举例
The dialogue sounded stilted and unnatural, perhaps because of the translation from the original Russian.
对话听起来生硬而不自然,可能是因为从俄语翻译过来的

With stilted, smug delivery, President Donald J. Trump delivered his first State of the Union address to a joint session of Congress on Tuesday night. It was an exceptionally cheap speech, one that relied repeatedly on the grief of parents who had lost their children, the appropriated trauma of soldiers and refugees, and flag-waving rhetoric that copped to unity but drew deep divisive lines. Despite the frantic standing ovations from the Republicans in the room — and the president’s ability to read lines in sequence off of a teleprompter — it was a badly written, abysmally delivered, and especially grim set of remarks.
周二晚上,特朗普总统在国会参众两院联席会议上发表了他的首次国情咨文演讲,语气生硬、自命不凡。这是一场极其低俗的演讲,反复强调失去孩子的父母的悲痛,士兵和难民的创伤,以及表示团结的爱国言辞,但却造成了严重的分歧。尽管会议室里的共和党人都起立鼓掌,总统也能从提词器上一字一句地读出台词,但这篇文章写得很糟糕,传达得一塌糊涂,而且讲话内容尤其令人沮丧。

Yesterday’s White House greeting between the Trumps and the Netanyahus was rife with awkward moments between the two first couples. It started out with a stilted exchange between President Trump and First Lady Netanyahu and ended with Melania Trump’s hand on Sara’s Netanyahu’s behind.
昨天特朗普夫妇和内塔尼亚胡夫妇在白宫的问候充斥着两对第一夫妇之间的尴尬时刻。一开始是特朗普总统和第一夫人内塔尼亚胡之间的一场做作的交流,最后梅拉尼娅·特朗普的手放在了内塔尼亚胡夫人的背后。

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *